Старые Консольные Игры

Объявление

Внимание!
Сайт и форум переехали!

Новый адрес сайта - http://consolgames.ru/
Временный адрес форума - http://consolgames.ru/forum/

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Старые Консольные Игры » Флуд » альтернативный перевод фф8


альтернативный перевод фф8

Сообщений 1 страница 30 из 61

1

Привет всем фэнам Финал фэнтези!
У нас тут возник план по созданию альтернативного перевода фф8, по-типу «гоблинского» только покреативней и поинтеллектуальней. Частично будет изменен сюжет. Вот краткие описания характеров некоторых персонажей: Скволл - молодой человек, который очень любит строить заподло ближним и разыгрывать со всеми злые шутки. Именно он спровоцировал Сейфера использовать магию «А что, ссыкун не е..шь магией, фууу ссыкло…». Сейфер – застенчивый эмоциональный ребенок, всю жизнь подвергался нападам злобного Скволла. Имеет очень ранимую душу и мягкий характер. Риноа – все время мечтает переспать хоть с кем-то, но все от нее морозятся. Особым интеллектом не отличается. Зелль – обычный гопник с гоповскими повадками и привычками. Слушает шансон и живет по понятиям. Четкий пацик. Сельфи – обычная не обременненая умственными способностями девочка. Ходит везде и мычит: ууууу-муууууу. Коллекционирует кепсы с покемонами. Мастер Сид – скрытный гей, много матерится. И тд. Уже у нас созрела куча идей по изменению сюжета и вариантах перевода эпизодов.
Но на этом этапе нам нужна помощь 1. Креативных людей, которые смогут принести новые идеи и набирать красивый текст. 2. Людей разбирающихся в техническом переводе. Походу там не так сложно, но все-же это все требует времени и сил. Вообщем все желающие помочь вэлкам в тему регистрации
http://ff8.ucoz.ru/forum/2-1-1

по возможности походу создастся и нормальный стандартный перевод

0

2

Ужас...

0

3

xJJJJx написал(а):

по-типу «гоблинского» только покреативней и поинтеллектуальней.

xJJJJx написал(а):

«А что, ссыкун не е..шь магией, фууу ссыкло…».

:/

xJJJJx написал(а):

Людей разбирающихся в техническом переводе. Походу там не так сложно, но все-же это все требует времени и сил.

:rofl:

0

4

xJJJJx написал(а):

У нас тут возник план по созданию альтернативного перевода фф8

Флаг в руки.

0

5

xJJJJx написал(а):

Но на этом этапе нам нужна помощь 1. Креативных людей, которые смогут принести новые идеи и набирать красивый текст. 2. Людей разбирающихся в техническом переводе.

А кто у вас тогда вообще есть, если нет ни первых, ни вторых? В FF8 убойное количество текста и жуткий хакинг. Про хакинг пусть Хоррор пишет, а я скажу про перевод.

Там ведь мало что одних сюжетных диалогов тьма, и КАК вы с ними справитесь - тоже вопрос. Но речь сотен NPC ведь тоже надо переводить. На то, чтобы обложить целый мир "гоблинскими" диалогами, нужно затратить немереное количество человеко-часов. А бои, скиллы, магии, монстры - это как?

И ведь надо, чтобы результат был действительно остроумным, и чтобы содержание игры в корне менялось - как у Гоблина. Ибо иначе и стараться нет смысла. "Смешной перевод" такой игры - дело ой-ой какое. Парой ящиков пива тут не справишься...

А вообще первая фраза "креативного и интеллектуального" перевода «А что, ссыкун не е..шь магией, фууу ссыкло…» в меня оптимизма не вселяет. Ну, если все-таки получится (годика через два-три) - посмотрим, что выйдет.

0

6

Насчёт хакинга, как на PC версии не знаю(но точно мало отличается от PSX), но на PS IMG-архив, для кождой лоакации свой ОТКОМПИЛИРОВАННЫЙ скрипт, пожатый LZ77-алгоритмом, встречается DTE-оптимизация текста, картинки либо лежат в скриптах, либо хранятся пока неизвестным мне способом, шрифт - ТИМ по некратному адресу с нестандартной палитрой, видео имеет свой формат хранения, ...
Так что, беритесь, если хотите, я в этом участвовать не буду.

0

7

HoRRoR написал(а):

Флаг в руки.

О, ЧЕРТ! Эта фраза стала такой попсовой, не буду больше ее использовать((

HoRRoR написал(а):

А кто у вас тогда вообще есть, если нет ни первых, ни вторых?

У нас на данный момент в команде 5 человек, но как ты заметил переводить целый мир, а это очень много...

HoRRoR написал(а):

Насчёт хакинга, как на PC версии не знаю

могу я хотяб расчитывать на консультацию в этой теме?

Отредактировано xJJJJx (2007-03-31 22:31:49)

0

8

xJJJJx написал(а):

могу я хотяб расчитывать на консультацию в этой теме?

Да.

0

9

HoRRoR написал(а):

Да.

Большое спасибо, на недели напишу

0

10

HoRRoR написал(а):

Насчёт хакинга, как на PC версии не знаю(но точно мало отличается от PSX)

Улыбнуло. :) На PC ломать интересней. :)
(Труднее)

Отредактировано Ura_Orlov (2007-04-02 13:56:02)

0

11

Ura_Orlov написал(а):

(Труднее)

Легече вообще-то.

0

12

HoRRoR написал(а):

Легече вообще-то.

Смотря какая игра. :) А то бывает, что иногда всё в RAR-архивах, а то ещё и в открытом виде, а бывает как встретишь ресурсы закодированные собственным алгоритмом, вот потом попробуй вот это разобрать. :)

0

13

Ura_Orlov, не спорь, на PC по-любому легче.

0

14

вообщем я пока только читаю теорию но у меня созрел такой квешн: там поинтеры или нет? потому что мы сейчас мутим сценарий и хорошо б знать можно ли переводить фразу большим количеством символов?

0

15

xJJJJx написал(а):

вообщем я пока только читаю теорию но у меня созрел такой квешн: там поинтеры или нет? потому что мы сейчас мутим сценарий и хорошо б знать можно ли переводить фразу большим количеством символов?

Там чего только нет... Всегда переводите на полную, в любых случаях.

0

16

HoRRoR
спасибо так теперь и будем делать

0

17

вообщем буду разбираться методом тыка...
как я понал отношение к переводу имеют следующие файлы:
battle.fi
battle.fl
battle.fs
field.fs
magic.fi
magic.fl
magic.fs
main.fi
main.fl
main.fs
menu.fi
menu.fl
menu.fs
world.fi
world.fl
world.fs

дальше: насколько я понимаю, тот большой файл с локациями о котором вы говорили это world.fs, так как больше некому быть им)
ну вот и вопрос: как можно распоковать его или просмотреть содержание?
пробовал открыть его хексом, ничего с этого не вышло - думаю это плохая идея...

0

18

xJJJJx написал(а):

дальше: насколько я понимаю, тот большой файл с локациями о котором вы говорили это world.fs, так как больше некому быть им)

хз... С PC-версией не сталкивался.

xJJJJx написал(а):

ну вот и вопрос: как можно распоковать его или просмотреть содержание?

В хексе

xJJJJx написал(а):

пробовал открыть его хексом, ничего с этого не вышло - думаю это плохая идея...

Руки кривые

0

19

HoRRoR написал(а):

хз... С PC-версией не сталкивался.

там есть пятый инстал-диск и объем установленной уже игры - около 400 мб (из них 150 - звук).
еще есть всякие информационные файлы, игра про Чекобо еще что-то ну и вот эти файлы что я писал (я проверил действия русификатора, он заменяет именно их).
Если говорить о .фи-файлах, то то походу что-то типа ярлыка или какой-то информации.
Файлы .фл содержат в себе ссылки странного вида на диск с папку фф8 и какие-то каталоги которых нет :(
ну вроде этого:
C:\ff8\Data\eng\World\dat\music0.obj.. и т.д.
Вот это меня наталкивает на мысль что большие .фс (файл систем?) и есть архивами с всеми данными.
Дальше я решил сравнить эти 2 одинаковых файла - оригинальный и перевод. Они немного отличаются в размерах и отличаются кусками кода (значит перевод в этих кусках?)
хекс сравнение выдало мне итог: файлы более-менее похожи...
Что можете сказать мне по этому поводу? Я на правильном пути?

HoRRoR написал(а):

Руки кривые

не спорю

и вот тут ясно видно где перевод, но как его перевести в читаемый вид я не знаю(((

з.ы. поделитесь плиз ссыками на зарубежные ресурсы перевода

Отредактировано xJJJJx (2007-04-04 14:02:56)

0

20

Сперва определи кодировку текста и пожат он или нет.

0

21

HoRRoR
перебрал все кодировки с помощью мс ворд - ничего((
походу там пожатый текст(
потому что в первой строчке есть надпись АКАО*  в русике и АКА.О* в оригинале
Больше ничего более-мение понятного нет(((
Кстати АКАО - имя одного из ведущих программеров скрева

Отредактировано xJJJJx (2007-04-04 16:45:22)

0

22

xJJJJx написал(а):

перебрал все кодировки с помощью мс ворд - ничего((

Да, блин, отличная идея перебрать все кодировки! С каких это пор стали использовать только стандартные кодировки? В FF6 на GBA кодировка вообще разбросана, например.

AKAO к тексту отношения не имеет - это или видео или другая инфа.

0

23

HoRRoR
а есть какой либо софт определяющий кодировку?

0

24

А есть ли софт, который сам их ломает? Ручками, ручками. Скачай Translhexion - он поможет.

0

25

HoRRoR написал(а):

Скачай Translhexion - он поможет.

Если честно - не заметил там поддержку чего-то кроме как оем и анси. Но все-равно спасибо. Вот будут выходные - займусь этим серьезно. хотя мне кажется что это юникод (?)

А еще я сверил файлы меин.фс - там 98 процентов различия. Походу основной текст таки там. Хотя размер этого файла меньше 5 мб.

Отредактировано xJJJJx (2007-04-05 19:54:32)

0

26

Да что ты со своими стандартными кодировками прицепился? :) Забудь это слово на время хакинга :) Translhexion поддерживает любую кодировку. Надо только таблицу составить.

0

27

HoRRoR
ок, спасибо. буду дуплить

0

28

вот нащупал методом тыка знакомые буковки. походу какой-то алгоритм шифровки или хз...

0

29

Не, походу ты реально не въезжаешь... Какие нах знакомые буквы??? КОДИРОВКА ДРУГАЯ, МЛЯ!!! И не ANSI, не ASCI, ничего из этого! Кодировка игры, своя кодировка!

И на твоём скрине - это просто командные строки, не обращай внимания.

0

30

Кстати, пожато. Это 100%, по скрину видно. Там рядом может быть и текст, но только ОБЫЧНЫМИ БУКВАМИ ТЫ ЕГО ТАК СРАЗУ НЕ УВИДИШЬ!!!

0


Вы здесь » Старые Консольные Игры » Флуд » альтернативный перевод фф8